Toto – Africa 가사해석 토토 – 아프리카 뜻

1. 노래정보


Africa(아프리카)는 미국의 록밴드 Toto(토토)가 1982년에 발매한 4집 앨범 Toto IV 수록곡입니다.

노래는 발매 후 미국과 캐나다의 음악차트에서 1위를 기록했고 그외 수많은 나라에서 인기를 얻었습니다. 우리나라에서도 큰 인기를 끌어서 아직도 우리나라 사람들이 즐겨 듣는 추억의 팝송이기도 합니다.

노래가사는 좀 모호한 부분이 많아서 해석이 분분합니다. 이 노래를 작사 작곡한 데이빗 페이치는 이 노래가 단순한 사랑 노래라기보다는 아프리카 대륙에 대한 사랑 노래라고 설명했습니다. 노래의 주인공은 아프리카에서 일하는 선교사라고 합니다.

외국의 어떤 사람은 방탕한 생활을 하던 남자가 한 여인에 대한 헌신과 방탕한 생활 속에서 어떤 선택을 할 지에 관한 노래라는 해석을 내놓았습니다. https://interestingliterature.com/2023/04/toto-africa-meaning/

여기서는 아프리카라는 야생의 공간을 사랑한 남자가 사랑하는 여자와 함께 아프리카에서 살고 싶다는 내용으로 해석했습니다. 자세한 해석은 가사 중간에 삽입했습니다.

(1) Africa 뜻

아프리카 대륙

(2) 앨범이름/노래제목/원곡가수

앨범 이름 : Toto IV
노래 제목 : Africa
원곡 가수 : Toto

(3) 작사가/작곡가/프로듀서

작사가 : David Paich(데이빗 페이치. 1954~. 토토 키보디스트)
작곡가 : David Paich(데이빗 페이치), Jeff Porcaro(제프 포카로. 1954~1992. 토토 드러머)
프로듀서 : Toto(토토)

(4) 팝송 장르/발매일/음반사

팝송 장르 : Soft rock(소프트 록)
발매일 : 1982년
음반사 : Columbia

2. 앨범커버

Toto - Africa 가사해석 토토 - 아프리카 뜻

3. 듣기/동영상

유튜브에서 바로 듣기/동영상 보기


공식 뮤직비디오
라이브 동영상

4. 노래가사/영어발음(한글)/가사해석(번역)

[Verse 1: David Paich]
I hear the drums echoing tonight
아이 히어 더 드럼즈 에코잉 투나잇
내겐 오늘 밤 북이 울려 퍼지는 게 들리네요
(북은 아프리카의 생동감 넘치는 음악을 대표합니다)

But she hears only whispers of some quiet conversation
밧 쉬 히어즈 온리 위스퍼즈 오브 썸 콰이어트 컨버세이션
하지만 그녀에겐 오직 조용한 대화의 속삭임만 들릴 거예요
(그녀는 비행기에 타고 있기 때문에 승객들이 작은 목소리로 나누는 대화만 들을 수 있습니다)

She’s coming in, 12:30 flight
쉬즈 커밍 인 투엘브 서티 플라잇
그녀는 12시30분 비행기로 올 거예요
(그녀가 내가 있는 아프리카로 온다는 말인 듯)

The moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvation
더 문릿 윙즈 리플렉트 더 스타즈 댓 가이드 미 투워즈샐베이션
비행기의 달빛 날개는 나를 구원으로 이끄는 별을 비춰요

I stopped an old man along the way
아이 스탑트 언 올드 맨 얼롱 더 웨이
나는 길을 가던 노인을 멈춰 세웠어요

Hoping to find some old forgotten words or ancient melodies
호핑 투 파인드 썸 올드 포가튼 워즈 오어 에인션트 멜로디즈
오래된 이야기나 고대의 선률을 찾길 기대하면서요
(야생이냐 그녀냐의 기로에서 노인의 지혜를 듣고 싶었던 것 같네요)

He turned to me as if to say
히 턴드 투 미 애즈 이프 투 세이
그는 내게 돌아서서 이렇게 말하는 것 같았어요

Hurry, boy, it’s waiting there for you
허리, 보이, 잇츠 웨이팅 데어 포 유
서두르게, 젊은이, 그건 저기서 자넬 기다리고 있다네
(노인에게 물었지만 결국 본인 생각이겠지요)

[Chorus: Bobby Kimball]
It’s gonna take a lot to drag me away from you
잇츠 고나 테이크 어 랏 투 드래그 미 어웨이 프롬 유
날 당신에게서 떼어 놓으려면 힘이 많이 들 거예요

There’s nothing that a hundred men or more could ever do
데어즈 나씽 댓 어 헌드레드 멘 오어 모어 쿠드 에버 두
남자 100명 아니 그 이상이 와도 절대로 그렇게는 못할 거예요

I bless the rains down in Africa
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카
난 아프리카에 비가 내리길 바라요
(기적까지는 아니어도 상당히 드문 일을 바란다는 말인 듯. 아프리카의 비는 생명와 재생을 뜻한다고 하네요)

Gonna take some time to do the things we never had
고나 테이크 썸 타임 투 두 더 씽즈 위 네버 두
우린 한 번도 해보지 않았던 일들을 하면서 시간을 보낼 거예요
(아프리카와 그녀라는 두 마리 토끼를 다 잡고 싶은 듯)

[Verse 2: David Paich]
The wild dogs cry out in the night
더 와일드 독즈 크라이 아웃 인 더 나잇
들개들이 한 밤중에 짖어대네요

As they grow restless longing for some solitary company
애즈 데이 그로우 레스트리스 롱잉 포 썸 솔리터리 컴퍼니
그들이 점점 흥분하면서 고독한 동료들을 불러 모으고 있네요
(야생의 삶을 사는 존재들이 부르는 것에 마음이 끌린다는 뜻인 듯)

I know that I must do what’s right
아이 노우 댓 아이 머스트 두 왓츠 라잇
나도 내 할 일을 해야겠죠

As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti
애스 슈어 애즈 킬리먼자로우 라이지즈 라이크 올림퍼스 어보브 더 세렝게티
마치 올림푸스처럼 킬리만자로가 세렝게티 위로 솟아오른 것처럼 확실한 일을요
(킬리만자로와 세렝게티 모두 탄자니아에 있지만, 사실 킬리만자로는 세렝게티에 있지 않습니다. 일부러 틀린 내용을 적은 건 아니고 그냥 오류인 듯)

I seek to cure what’s deep inside
아이 시크 투 큐어 왓츠 입 인사이드
난 내면 깊은 곳을 치료하려고 해요

Frightened of this thing that I’ve become
프라이튼드 오브 디스 씽 댓 아이브 비컴
난 내가 이런 사람이 되어버린 것이 두려워요
(자기가 변한 게 느껴져서 치유가 필요하다는 말인 듯)

[Chorus: Bobby Kimball]
It’s gonna take a lot to drag me away from you
잇츠 고나 테이크 어 랏 투 드래그 미 어웨이 프롬 유
날 당신에게서 떼어 놓으려면 힘이 많이 들 거예요

There’s nothing that a hundred men or more could ever do
데어즈 나씽 댓 어 헌드레드 멘 오어 모어 쿠드 에버 두
남자 100명 아니 그 이상이 와도 절대로 그렇게는 못할 거예요

I bless the rains down in Africa
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카
난 아프리카에 비가 내리길 바라요

Gonna take some time to do the things we never had
고나 테이크 썸 타임 투 두 더 씽즈 위 네버 두
우린 한 번도 해보지 않았던 일들을 하면서 시간을 보낼 거예요

[Bridge: David Paich & Bobby Kimball]
Hurry, boy, she’s waiting there for you
허리, 보이, 쉬즈 웨이팅 데어 포 유
서두르게, 청년, 그녀가 거기서 자넬 기다리고 있어
(앞에서는 ‘it’이 기다린다고 했는데 여기서는 ‘she’가 기다린다고 하네요)

[Chorus: Bobby Kimball]
It’s gonna take a lot to drag me away from you
잇츠 고나 테이크 어 랏 투 드래그 미 어웨이 프롬 유
날 당신에게서 떼어 놓으려면 힘이 많이 들 거예요

There’s nothing that a hundred men or more could ever do
데어즈 나씽 댓 어 헌드레드 멘 오어 모어 쿠드 에버 두
남자 100명 아니 그 이상이 와도 절대로 그렇게는 못할 거예요

I bless the rains down in Africa
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카
난 아프리카에 비가 내리길 바라요

I bless the rains down in Africa (I bless the rains)
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카 (아이 블레스 더 레인즈)
난 아프리카에 비가 내리길 바라요 (난 비가 오길 바라요)

I bless the rains down in Africa (I bless the rains)
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카 (아이 블레스 더 레인즈)
난 아프리카에 비가 내리길 바라요 (난 비가 오길 바라요)

I bless the rains down in Africa
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카
난 아프리카에 비가 내리길 바라요

I bless the rains down in Africa (Gonna take the time)
아이 블레스 더 레인즈 다운 인 애프리카 (고나 테이크 더 타임)
난 아프리카에 비가 내리길 바라요 (시간을 보낼 거예요)

Gonna take some time to do the things we never had
고나 테이크 썸 타임 투 두 더 씽즈 위 네버 두
우린 한 번도 해보지 않았던 일들을 하면서 시간을 보낼 거예요

5. 추천곡

Electric Light Orchestra – Midnight blue 가사해석 일렉트릭 라이트 오케스트라 – 미드나잇 블루 뜻

카카오톡 공유하기 kakaostory facebook twitter naver band

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Scroll to Top