Roy Clark – Yesterday, When I Was Young 가사해석 로이 클락 – 예스터데이 웬 아이 워즈 영 뜻

1. 노래정보


Yesterday, When I Was Young(예스터데이 웬 아이 워즈 영)은 미국의 가수 Roy Clark(로이 클락)이 1969년에 발표한 노래입니다. 로이 클락은 1933년에 출생해서 2018년에 사망했습니다.

원곡은 프랑스 가수 Charles Aznavour(샤를 아즈나부르. 1924~)가 1964년에 발표한 Hier encore(히예 앙커 뜻 어제 다시)입니다.

이 노래는 그후 영어, 이탈리아어, 스페인어, 일본어, 그리스어, 체코어, 덴마크어 등으로 번역되었습니다. 영어로 번역된 노래는 로이 클락 버전이 가장 인기를 얻었습니다.

노래가사는 젊음을 낭비한 사람이 과거를 회상하며 이제 대가를 치를 시간이 되었다고 합니다. 아마도 방탕한 생활을 즐긴 나머지 일찍 죽게 된 것이 아닌가 합니다.

(1) Yesterday, When I Was Young 뜻

옛날에 내가 젊었을 때

(2) 앨범이름/노래제목/원곡가수

원곡 노래 제목 : Hier encore(히예 앙커)
원곡 가수 : Charles Aznavour(샤를 아즈나부르)

(3) 작사가/작곡가/프로듀서

작사가, 작곡가 : Charles Aznavour(샤를 아즈나부르)
프로듀서 : Georges Garvarentz(조르쥬 가바렌트. 1932~1993. 프랑스 작곡가)

(4) 원곡 팝송 장르/발매일/음반사

팝송 장르 : Chanson(샹송)
발매일 : 1964년

2. 앨범커버

Roy Clark – Yesterday, When I Was Young 가사해석 로이 클락 - 예스터데이 웬 아이 워즈 영 뜻

3. 듣기/동영상

유튜브에서 바로 듣기/동영상 보기


로이 클락 버전(영어)
샤를 아즈나부르 버전(프랑스어)

3. (금영, TJ) 노래방 번호

TJ노래방(태진노래방, 질러노래방) 번호 7670
KY노래방 (금영노래방) 번호 없음

4. 노래가사/영어발음(한글)/가사해석(번역)

[Narration]
Seems the love I have known
씸즈 더 러브 아이 해브 노운
내가 알아 왔던 사랑은

has always been most destructive kind
해즈 올웨이즈 빈 모스트 디스트럭티브 카인드
언제나 가장 파멸적이었던 것 같아

Guess, that’s why now
게스, 댓츠 와이 나우
아마 그래서 지금

I feel so old before my time
아이 필 쏘 올드 비포 마이 타임
내가 나의 시간 앞에서 그렇게 늙어 보이나 봐

[Verse 1]
Yesterday when I was young
예스터데이 웬 아이 워즈 영
지난 날 내가 어렸을 때는

The taste of life was sweet as rain upon my tongue
더 테이스트 오브 라이프 워즈 스윗 애즈 레인 어폰 마이 텅
사는 맛이 내 혀에 내리는 빗물처럼 달콤했어

I teased at life as if it were a foolish game
아이 티즈드 애즈 라이프 애즈 이프 잇 워 어 풀리시 게임
난 인생을 농락했지 마치 사는 게 바보 같은 놀이인 것처럼

The way the evening breeze may tease a candle flame
더 웨이 디 이브닝 브리즈 메이 티즈 어 캔들 플레임
저녁 바람이 촛불을 놀리는 것처럼

The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
더 싸우전드 드림즈 아이 드림드, 더 스플렌디드 씽즈 아이 플랜드
난 수천 가지의 꿈을 꾸었고, 멋진 일들을 계획했어

I always built, alas, on weak and shifting sand
아이 올웨이즈 빌트, 알라스, 온 위크 앤 시프팅 샌드
난 항상, 오호, 약하고 변하기 쉬운 모래 위에 건설했지

I lived by night and shunned the naked light of day
아이 리브드 바이 나이트 앤 션드 더 네이키드 라이트 오브 데이
난 밤에 살았고 햇빛 쨍쨍한 한낮은 피하고 살았어

And only now I see how the years ran away
앤 온리 나우 아이 씨 하우 더 이어즈 랜 어웨이
그리고 겨우 이제야 난 어떻게 세월이 흘러갔는지 알게 됐어

[Verse 2]
Yesterday, when I was young
예스터데이 웬 아이 워즈 영
지난 날 내가 어렸을 때는

So many happy songs were waiting to be sung
쏘 매니 해피 쏭즈 워 웨이팅 투 비 썽
부르고 싶은 행복한 노래들이 아주 많았어

So many wayward pleasures lay in store for me
쏘 매니 웨이워드 플레저즈 레이 인 스토어 포 미
날 위해 준비된 거친 즐거움이 아주 많았어

And so much pain my dazzled eyes refused to see
앤 쏘 머치 페인 마이 대즐드 아이즈 리퓨즈드 투 씨
그리고 현란한 내 눈은 수 많은 고통을 보는 걸 거부했지

I ran so fast that time and youth at last ran out
아이 랜 쏘 패스트 댓 타임 앤 유쓰 앳 래스트 랜 아웃
난 그 시절 너무 빨리 달렸고 젊음은 마침내 바닥이 나고 말았어

I never stopped to think what life was all about
아이 네버 스탑트 투 씽크 왓 라이프 워즈 올 어바웃
난 인생이란 무엇인지 생각하기 위해 멈춰 선 적이 한 번도 없었어

And every conversation I can now recall
앤 에브리 컨버세이션 아이 캔 나우 리콜
그리고 내가 지금 기억할 수 있는 모든 대화들은

Concerned itself with me, me and nothing else at all
컨선드 잇셀프 위드 미, 미 앤 나씽 엘즈 앳 올
나 자신에 대한 것일뿐, 나 말고 다른 건 아무 것도 없었어

[Verse 3]
Yesterday the moon was blue
예스터데이 더 문 워즈 블루
지난 날 달은 파랬고
(blue moon 푸른 달은 매우 드문 일을 가리킨다고 합니다. 여기서는 과거 젊은 날이 드물고 귀한 날이었다는 걸 말하는 것 같습니다.)

And every crazy day brought something new to do
앤 에브리 크레이지 데이 브로트 썸씽 뉴 투 두
매일 매일 새롭게 할 일이 미친 듯이 밀려왔어

I used my magic age as if it were a wand
아이 유즈드 마이 매직 에이지 애즈 이프 잇 워 어 원드
난 내 마법 같은 시절을 마술 지팡이처럼 써버렸어

And never saw the waste and emptiness beyond
앤 네버 쏘 더 웨이스트 앤 엠티니스 비욘드
그 너머의 낭비와 공허함은 본 적도 없지

The game of love I played with arrogance and pride
더 게임 오브 러브 아이 플레이드 위드 애로건스 앤 프라이드
난 오만과 자만으로 사랑 놀이를 했어

And every flame I lit too quickly, quickly died
앤 에브리 플레임 아이 릿 투 퀴클리, 퀴클리 다이드
내가 너무 빨리 불을 붙인 불꽃들은 빨리 죽어버렸어

The friends I made all seemed somehow to drift away
더 프렌드 아이 메이드 올 씸드 썸하우 투 드리프트 어웨이
내가 사귄 친구들은 모두 왠지 떨어져 나가는 것 같았어

And only I am left on stage to end the play
앤 온리 아이 엠 레프트 온 스테이지 투 엔드 더 플레이
오직 나만 연극이 끝날 때까지 무대에 남아 있었어

[Outro]
There are so many songs in me that won’t be sung
데얼 아 쏘 매니 쏭즈 인 미 댓 원트 비 썽
내 안에는 불리지 않을 노래가 너무 많아

I feel the bitter taste of tears upon my tongue
아이 필 비터 테이스트 오브 티어즈 어폰 마이 텅
혀에 느껴지는 눈물은 쓴 맛이 나

The time has come for me to pay for yesterday
더 타임 해즈 컴 포 미 투 페이 포 예스터데이
지난 날의 대가를 치러야 할 때가 왔어

When I was young
웬 아이 워즈 영
내가 어렸을 때는

5. 추천곡

Deep Purple – Soldier of Fortune 가사해석 딥 퍼플 – 솔져 오브 포츈 뜻 용병

카카오톡 공유하기 kakaostory facebook twitter naver band

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Scroll to Top