1. 노래정보
Rain and Tears(레인 앤 티얼스)는 그리스 밴드 Aphrodite’s Child(아프로디테스 차일드)가 1968년에 발표한 노래입니다. 그들의 데뷔앨범인 End of the World(엔드 오브 더 월드) 수록곡입니다.
Aphrodite’s Child 아프로디테스 차일드 프로필, 히트곡
멜로디는 바로크 시대의 작곡가인 요한 파헬벨의 캐논에 기반해서 현대의 작곡가들이 편곡한 것입니다. 그래서인지 친숙하고 안정적인 느낌을 주는 노래입니다.
노래가사는 눈물과 빗물은 똑 같다는 말로 시작합니다. 노래를 부르는 화자의 입장에서 여자에게 더 이상 울지 말고 내 사랑에 응답을 해달라고 요청하지만 화자의 마음 속에서는 계속 비가 내릴 거라고 합니다. 결국 여자로부터 사랑의 응답을 받지 못한 것 같습니다.
(1) Rain and Tears 뜻
비와 눈물
(2) 앨범이름/원곡가수
앨범 이름 : End of the World(엔드 오브 더 월드. 세상의 끝)
원곡 가수 : Aphrodite’s Child(아프로디테스 차일드)
(3) 작사가/작곡가/프로듀서
작곡가 : Johann Pachelbel(요한 파헬벨. 1653~1706. 바로크 시대 독일 작곡가)
작사가, 편곡가 : Boris Bergman(보리스 버그먼. 1944~. 러시아 출신 영국 작곡가). Evangelos Papathanassiou(에반겔로스 파파싸나시우. 1943~2022. 그리스 작곡가)
프로듀서 : Pierre Sberro(피에르 스베로)
(4) 팝송 장르/발매일/음반사
팝송 장르 : Baroque pop(바로크 팝)
발매일 : 1968년6월22일
음반사 : Mercury
2. 앨범커버
3. 듣기/동영상
4. 노래가사/영어발음(한글)/가사해석(번역)
[Chorus 1]
Rain and tears are the same
레인 앤 티어스 아 더 세임
빗물과 눈물은 똑 같아요
But in the sun
밧 인 더 썬
하지만 태양 아래에서는
You’ve got to play the game
유브 갓 투 플레이 더 게임
솔직해져야 해요
(play the game 뜻 정정당당하게 행동하다. 여기서는 솔직해야 한다는 의미인 듯)
[Chorus 2]
When you cry in winter time
웬 유 크라이 인 윈터 타임
당신이 겨울에 울 때는
You can pretend
유 캔 프리텐드
거짓말을 해도 되죠
It’s nothing but the rain
잇츠 나씽 밧 더 레인
그건 빗물일 뿐이라고
[Verse 1]
How many times I’ve seen
하우 매니 타임즈 아이브 씬
내가 얼마나 많이 본 줄 아나요
Tears coming from your blue eyes
티어스 커밍 프롬 유어 블루 아이즈
당신의 푸른 눈에서 나오는 눈물을
[Chorus 1]
Rain and tears are the same
레인 앤 티어스 아 더 세임
빗물과 눈물은 똑 같아요
But in the sun
밧 인 더 썬
하지만 태양 아래에서는
You’ve got to play the game
유브 갓 투 플레이 더 게임
솔직해져야 해요
[Verse 2]
Give me an answer of love (o—-ooohhh)
기브 미 언 앤서 오브 러브
사랑에 응답해 주세요
I need an answer of love (o—-ooohhh)
아이 니드 언 앤서 오브 러브
난 사랑에 응답을 원해요
[Chorus 3]
Rain and tears in the sun
레인 앤 티어즈 인 더 썬
햇빛 아래의 빗물과 눈물
But in your heart
밧 인 유어 하트
하지만 당신의 마음속에서는
You feel the rainbow waves
유 필 더 레인보우 웨이브즈
당신은 무지개빛 파동을 느낄 거예요
(무슨 의미인지 잘 모르겠음. 해가 떴는데도 비가 오고 눈물이 흐르는 상황. 무지개는 비가 그친 후에 나오는 거니까 당신의 마음에서는 눈물이 그쳤다는 말인지.)
[Chorus 4]
Rain and tears, both I shun
레인 앤 티어스 보쓰 아이 션
빗물과 눈물, 난 둘 다 싫어해요
For in my heart
포 인 마이 하트
왜냐하면 내 마음속에는
There’ll never be a sun
데얼 네버 비 어 썬
절대로 해가 나오지 않을 거니까요
(가수는 사랑의 응답을 받고 싶다고 했는데 해가 뜰 일을 없을 거라는 말은 사랑의 응답을 받지 못해서 본인은 계속 울 거라는 뜻인 듯)
[Outro]
Rain and tears are the same
레인 앤 티어스 아 더 세임
빗물과 눈물은 똑 같아요
But in the sun
밧 인 더 썬
하지만 태양 아래에서는
You’ve got to play the game
유브 갓 투 플레이 더 게임
솔직해져야 해요
Game….
게임…
솔직해져야…